Краткие выводы
- “Walk” как глагол обычно переводится как ходить или идти, в зависимости от контекста.
- Как существительное - это прогулка.
- Фразовые варианты ("to go for a walk", "to walk the dog") требуют отдельных русских выражений.
- Важно учитывать оттенки: «пройтись», «прогуляться», «шагать».
- Для точного перевода используйте чеклист в конце статьи.
Ниже подробно разберём, как правильно передать английское слово walk - это глагол, означающий передвижение ногами, а также существительное, обозначающее процесс или результат такой прогулки в русском языке. Откроем нюансы, покажем примеры и дадим практический чеклист, чтобы вы всегда выбирали нужный вариант.
TL;DR - быстрый ответ
Если «walk» используется как глагол, переводьте как ходить (регулярное действие) или идти (одноразовое действие). Как существительное - прогулка. Фразовые сочетания требуют отдельного перевода: "to go for a walk" → «пойти на прогулку», "to walk the dog" → «выгулять собаку".
Глагол “walk”: основные варианты перевода
В большинстве ситуаций «walk» передаёт действие, связанное с передвижением на ногах. Русский язык выделяет два основные глагола:
- ходить - привычное, повторяющееся действие ("I walk to work every day" → «Я хожу на работу каждый день»).
- идти - одноразовое действие, обычно в конкретный момент ("She will walk now" → «Она сейчас пойдёт»).
Другие оттенки:
- «шагать» - подчёркивает ритм или ускоренное передвижение ("They walked quickly" → «Они шли быстро»).
- «пройтись» - предполагает короткую прогулку по определённому маршруту ("Let's walk around the park" → «Давай прогуляемся по парку»).
- «прогуляться» - часто используется в разговорной речи, подразумевает удовольствие ("We walked after dinner" → «Мы прогулялись после ужина»).
Существительное “walk” и его русский эквивалент
Когда «walk» выступает как существительное, перевод всегда «прогулка». Это слово охватывает любое передвижение ногами, обычно несущие цель отдыха, развлечения или выполнения задачи.
- прогулка - основной перевод ("We had a nice walk" → «У нас была приятная прогулка»).
- В некоторых технических текстах могут встретиться «маршрут», «пеший поход», но это уже более специфично.

Фразовые варианты и устойчивые выражения
Английский часто комбинирует «walk» с предлогами, получая новые смыслы. Ниже таблица с типичными примерами и их переводами.
Английское сочетание | Контекст | Русский эквивалент |
---|---|---|
to walk | общее действие | ходить / идти |
to go for a walk | намерение/план | пойти на прогулку |
to walk the dog | уход за животным | выгулять собаку |
to walk a dog | профессия/услуга | гулять с собакой (как услуга) |
to walk the talk | идиома - соответствовать словам делам | делать, как говоришь |
Примеры употребления в разных жанрах
Рассмотрим, как переводить «walk» в реальных предложениях.
- «She walks to school every morning.» - «Она каждое утро идёт в школу» (одноразовое действие, конкретный момент).
- «They love to walk in the forest during autumn.» - «Им нравится гулять в лесу осенью» (обычное действие, удовольствие).
- «After dinner, we decided to take a walk along the river.» - «После ужина мы решили прогуляться вдоль реки» (короткая прогулка).
- «The detective walked the crime scene carefully.» - «Детектив осмотрел место преступления, проходя по нему» (в данном случае «walked» переводится как «осмотрел», подчёркивая аккуратность).
- «He walked the dog while his wife cooked.» - «Он выгуливал собаку, пока жена готовила» (фраза «walk the dog»).
Чеклист: как выбрать правильный перевод «walk»
Применяйте следующие вопросы, чтобы подобрать оптимальный русский вариант:
- Это глагол или существительное? Если существительное - прогулка.
- Описывается ли привычное действие (регулярность)? - используйте ходить.
- Речь идёт о конкретном моменте? - выбирайте идти или пойти.
- Есть ли цель (выгул собаки, наблюдение, отдых)? - ищите устойчивый русский эквивалент ("выгулять собаку", "прогуляться").
- Нужен ли оттенок скорости или решительности? - замените шагать или спешить.
Если после проверки остаётся сомнение, лучше обратиться к контексту целого текста: название статьи, жанр, аудитория.

Мини‑FAQ
Часто задаваемые вопросы
Как перевести “walk” в значении «прогулка»?
Обычно используют слово прогулка. Пример: "We went for a walk" → «Мы пошли на прогулку».
Когда следует выбирать «ходить», а когда «идти»?
Ходить употребляют, когда действие регулярное или привычное ("I walk every day" - «Я хожу каждый день"). Идти подходит для единичного случая или указания направления в конкретный момент ("She will walk now" - «Она сейчас пойдёт»).
Как перевести фразу “to walk the dog”?
Эта фраза переводится как выгулять собаку. Пример: "I walk the dog every morning" → «Я выгуливаю собаку каждое утро».
Есть ли идиома “to walk the talk” и как её переводить?
Да, она означает «соответствовать словам делам». Перевод: «делать, как говоришь» или «объединять слова с действиями».
Можно ли использовать слово «пешком» вместо «walk»?
«Пешком» часто используется в конструкциях типа "to go somewhere on foot" («идти пешком»). В чистом виде глагол «walk» обычно переводят как «идти», «ходить» или «прогуляться», а не «пешком».
Заключительные рекомендации
Перевод слова перевод walk зависит от контекста, грамматической формы и желаемого стилистического оттенка. Помните чеклист, ориентируйтесь на примеры, и ваш перевод всегда будет точным и естественным.